Voici un premier essai, en application de En quelle mesure l’Énéide ?, le reste suivra, mais je m’interroge sur la présentation : segmenter (I) ou ne pas segmenter (II) visuellement les vers ?
Pour mémoire, la première version - déjà double, puisque j’y tentais également les vers justifiés - se trouve ici : Virgile, Énéide I v. 1-7 | Et si nous traduisions l’Énéide ?.
I
Je chante les combats et le héros qui le premier, depuis les bords de Troie, par le destin poussé à fuir en (…)
Accueil > Mots-clés > versification > versification
versification
Articles
-
Virgile, Énéide I v. 1-7 | Vous avez dit chantier ?
5 mars 2014, par Danielle Carlès -
En quelle mesure l’Énéide ?
3 mars 2014, par Danielle CarlèsCela fait maintenant plusieurs années que j’ai commencé à traduire l’Énéide, d’abord pour moi seule, dans un moment difficile de ma vie. Avant de le faire lire il y a eu plusieurs versions du livre I. Un premier jet mot à mot, dont je garde le brouillon dans un carton : j’écrivais encore à la main.
Une première réécriture en prose, mais cela n’allait pas. La prose n’allait pas. Mais versifier ? Très vite j’ai décidé que je ne rimerai pas. De fait la poésie latine ne rime pas. Elle pratique (…) -
Virgile, Énéide IV v. 219-295 : Une autre présentation
10 septembre 2014, par Danielle CarlèsTels étaient les mots avec lesquels il priait, sa main tenant l’autel, et l’entendit le Tout-puissant, et il tourna ses yeux vers les remparts220 royaux et l’oubli de la bonne renommée où étaient les amants. Alors à Mercure il s’adresse et lui confie cette mission : “Va, allons, va, mon fils, appelle les Zéphyrs et glisse avec tes ailes. Au chef dardanien qui dans la tyrienne Carthage maintenant attend et ne regarde plus les villes dévolues par le destin,225 va parler, porte-lui d’en haut (…)